黑人与饥渴少妇在线,国产夫妻三P视频,激情小逼大鸡巴AV,鸡巴插入在线观看视频免费阅读观看

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
專業(yè)的文學翻譯應(yīng)從讀者角度考慮 當前位置:首頁 >  翻譯知識

文學翻譯是指將一種語言的文學類作品翻譯成另一種語言的行為,文學翻譯與文學接受者之間是一種相互影響的關(guān)系,相對而言,文學接受者對文學翻譯的影響更為明顯。

文學翻譯一直以來都是筆譯領(lǐng)域中難度要求最高、專業(yè)要求最強的翻譯工作之ー。能夠?qū)⑽膶W翻譯做好,做出名的無一不是翻譯家水平的專家。但是對于文學翻譯,很多人的理解都有所不同,有的人認為文學翻譯應(yīng)該是完全還原作者本意與風格,有的認為應(yīng)該根據(jù)讀者受眾進行適當?shù)谋镜鼗c一定的一次創(chuàng)作。這里我們就來探討下好的文學翻譯是否應(yīng)該從讀者角度考慮?

 

文學翻譯1.jpg

文學翻譯是一種社會實踐活動,社會效益是譯者必須考慮的因素。失去了讀者的支持,任何譯作也不能說是成功之作。

也許某個詩人或作曲家在創(chuàng)作的時候確實沒有考慮到未來的讀者,但翻譯工作卻不同,它就是要直接為目的語讀者服務(wù)的。

作家葉兆言認為寫作是一種對話,如果把“寫作”換成“翻譯”,那么它也完全適用于文學翻譯。

此外,絕大多數(shù)譯者在從事文學翻譯時,除了想通過翻譯來盡可能介紹異域文學、文化之外,還不可避免地有物質(zhì)方面的考慮。

物質(zhì)利益從何而來?當然需要讀者認可他們的譯作并愿意為此付帳。因此,譯者在一定程度上迎合讀者的閱讀習慣和品味是必須的。

這一論點也可以從接受美學上得到證實。每一個讀者在進人閱讀之前都有自己特定的“期待視界。所謂“期待視界”,是指讀者閱讀部文學作品前,由其全部相關(guān)生活經(jīng)驗和審美經(jīng)驗之和所構(gòu)成的對作品預(yù)定的鑒賞趨向與心理定勢。

它形成了讀者的內(nèi)在審美尺度,潛在地支配著讀者對作品的接受程度和方式。期待視界對干文學接受活動來說至關(guān)重要。

讀者每當接觸到部新作品,該作品就會同他的期待視界發(fā)生互動,期待視界決定了讀者感知的方向。

因此,文學翻譯文本應(yīng)當滿足讀者的期待視界,以利于讀者的接受。

 

以上就是海歷陽光翻譯就專業(yè)的文學翻譯應(yīng)從讀者角度考慮的介紹,如果您有文學翻譯的需求請聯(lián)系我們:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。

 




精品人妻久久| www天堂w亚爱久w在线| 99久久有精品婷婷处女| porncao在线| 在线色哟哟中文字幕| 中文字墓久久九九| 艹少妇久久| 色花堂久久一区| 亚洲精品在线PV| 欧美夫妻性视频网站| 無码在线观看网址| 啪啪啪免费网址亚洲国产| 区三区久久| 亚洲AV无码国产一区...| 日韩一大免费不卡网站| 鸡巴插进去在线观看| 可以看的黄色av尤物网站在线观看 | 狠狠躁夜夜躁人人爽h| 国产精品美女WWW| 一无码中文字幕| 黄色电影久久网| 色涩av| 欧美很很日很很干| 美女久久影| 久久99香蕉隔壁老久久久蜜臀| 色噜噜无码| 黄色精品电影网站| h电影无码| 日韩 三级中文字幕| 麻豆精品中午字幕| 美日韩黄一级片| 日本二区免费啪啪啪| 大香蕉av一区二区三区在线播放 | 水多多凹凸福利视频导航| 高清中文字幕无码电影| 超porn人人人妻| 午夜经曲AV| 日韩爽片| 都市人妻一区| 中国东北老头操逼视频| 咪咪五月天一区二区|